« Le Cadre de référence comprend
la description de qualifications « partielles » qui conviennent à une
connaissance réduite de la langue (par exemple, s’il s’agit plus de comprendre
que de parler), … et que des résultats plus rentables peuvent éventuellement
être atteints en visant, par exemple, la reconnaissance plutôt que des
habiletés fondées sur
1.3 QU’ENTEND-ON PAR «
PLURILINGUISME » ?
…, l’approche plurilingue met
l’accent sur le fait que, au fur et à mesure que l’expérience langagière d’un
individu dans son contexte culturel s’étend de la langue familiale à celle du
groupe social puis à celle d’autres groupes (que ce soit par apprentissage
scolaire ou sur le tas), il/elle ne classe pas ces langues et ces cultures dans
des compartiments séparés mais construit plutôt une compétence communicative à
laquelle contribuent toute connaissance et toute expérience des langues et dans
laquelle les langues sont en corrélation et interagissent..
D’aucun peut faire appel à sa connaissance de
différentes langues pour comprendre un texte écrit, voire oral, dans une langue
a priori « inconnue », en reconnaissant
des mots déguisés mais appartenant à un stock international commun. » page 11